点击上方蓝字,记得关注我们!
盼望着,盼望着,爱情的东风来了,好事的脚步又将近了。
这段时间,娱乐圈可谓是好事连连,前有高圆圆升级当妈,吐槽大会嘉宾、说唱歌手欧阳靖喜得二胎;后有05届超女十四年后再聚首,看哭一代人;还有刘诗诗也传来了顺利产子的消息。
被众多网友调侃:“份子钱有些不够用了”。
娱乐圈的好消息一桩接着一件,这不,最近,杜海涛沈梦辰也传来了好事将近的消息。
杜海涛在某综艺节目上和乐华七子聊天的时候,透露自己将会在今年和沈梦辰结婚
随后,杜海涛还大方的邀请他们一定要组团去参加婚礼。
这对情侣的爱情长跑到了第六个年头,如今甜蜜发糖,终于要把人生大事给安排上,由衷的替他们开心。
今天,借着他们的喜讯,来学习下那些与“结婚”有关的英语表达吧~
Before Marriage 结婚前
在恋爱期(结婚前),情侣之间会通过“约会”、“确定关系”等方式来增进感情。因此,结婚前谈恋爱的相关表达有很多:
1.to ask someone out=to ask someone to go on a date
邀请某人约会
Alan asked Susan out last week. She still hasn't given him an answer.
上周艾伦邀苏珊外出约会。她仍然没给他一个答复。
2.to date=to see someone repeatedly in a romantic sense
在恋爱关系中与某人频繁见面;交往
They dated for two years before they decided to get married.
在他们决定结婚之前,他们已经交往了两年了。
此外,约会还可以用“to woo someone”(试图与某人约会)、“to go steady”(在一个较长的时期内定期约会,确定关系)、“to court”(试图与某人约会)和“to go out”(一次性的约会,或频繁地见面)等表达。
3.to fall in love=to find someone that you love
找到你爱的人
They fell in love while on a hike through Peru.
他们在秘鲁远足时相爱了。
4.to have a boyfriend/girlfriend=to have a continuing relationship with one person
与某人建立持续的联系
Do you have a boyfriend? - That's none of your business.
你有男朋友了吗?——不关你的事。
5.to arrange a marriage=to find marriage partners for other people
帮别人寻找婚姻伴侣
In the US most people find a partner by dating. However, it's common to arrange marriages in some cultures around the world.
在美国,大多数人通过约会来找到自己的伴侣。但是,在世界许多国家,说亲也很常见。
Becoming Engaged 订婚
感情发展到一定程度后,这时候男方可以通过求婚和女方建立订婚关系,成为未婚夫妻。这时候,“求婚”、“订婚”等用英语应该怎么说呢?
1.to propose=to ask someone to marry you
求婚——请求某人与你结婚
I'm going to propose to Alan next week.
我下周准备向艾伦求婚了。
2.to ask someone to marry you=to ask someone to be your spouse
求婚——请求某人成为你的配偶。
Have you asked her to marry you yet?
你已经向她求婚了吗?
3.to ask for someone's hand in marriage=to ask someone to marry you
求婚——请求某人与你结婚
Peter arranged romantic dinner and asked Susan's hand in marriage.
皮特安排了一场浪漫的晚宴,并向苏珊求婚了。
4.engagement=the state of being engaged, making the promise to marry each other
订婚——定下了婚约,承诺与对方结婚。
They announced their engagement at the Christmas party last week.
上周在圣诞节派对上,他们宣布订婚。
5.fiance=the person to whom you are engaged
未婚夫——订婚的对象
My fiance works in education.
我的未婚夫是从事教育行业的。
Marrying 结婚
中国人在祝贺新婚夫妇的时候,很喜欢说“祝百年好合,早生贵子”!而在西式婚礼上,新娘则会在婚誓后说“我愿意”,婚后夫妻会在一起过结婚纪念日。那么,“早生贵子”、“喜结连理”、“白头偕老”和“我愿意”等用英语该怎么说呢?
1.to get married = the action of becoming husband and wife
结婚——结为夫妻
They got married in a historic church in the countryside.
他们在乡村里的一座历史悠久的教堂里结为夫妻。
2.anniversary = the day of your wedding, celebrated by married couples
纪念日——夫妻一起庆祝结婚的日子
Our anniversary is coming up next week. What should I get her?
我们的结婚纪念日下周就要到了。我该给她买什么好呢?
3.to say "I do" = the agree to marry the other person at a wedding
说“我愿意”——在婚礼上同意与对方结为夫妻
The bride and groom said "I do" after their vows.
新郎新娘在婚誓后说“我愿意”。(vows指婚誓)
4.早生贵子
说到早生贵子,我们很容易就会联想到这句话:Have a baby soon!
你中枪了没有?
Have a baby soon 这句话在语法上没有任何问题,但以英语为母语的人听了会觉得不太舒服,因为不符合他们的文化。
“早生贵子”是典型的中国式祝福语。所以“早生贵子”是中国人对一个新家庭最美好的祝福。但西方文化可没有这样的因素。
在西方文化中,祝福新人的语言通常是这样的:
"Congratulations"
祝贺你们!
"I'm so happy for you!"
为你感到高兴!
"Wishing you lots of love and happiness."
愿你幸福满满!
"Wishing you a long and happy marriage."
百年好合!
当然,并不是所有的祝福语都不可以和宝宝挂上钩。如果你跟新人关系比较好,可以以开玩笑的方式,来表达对他们未来宝宝的期待。
如:
“I look forward to hearing the patter of tiny feet.”
我期待听见小脚啪嗒啪嗒的声音
这句话既委婉又风趣,想必新婚夫妇听到这样的祝福,也会感到舒服和愉悦。
5.百年好合
百年好合并没有统一固定的表达,更多的是说话者根据自己的语言表达习惯传达祝福之意。
几个例句供参考:
Best wishes for many years of happiness for the two of you愿你俩百年好合。
I wish you and he ' s beautiful bride a 100 years of health and happiness.我祝福姚明和他美丽的新娘百年好合!
Wish you & your fiance have a blissful marriage, may your love last forever . also hope the two of you good luck in your career祝福你和你未婚夫:新人百年好合,婚姻幸福美满。还有祝福你们俩的事业更上一层楼!
6.喜结连理
中国人常用“结为连理”来表示“结婚”的意思,英语中类似的表达是tie the knot. Tie做动词用,有“绑,打结”的意思,knot是“结”。Tie the knot字面意思就是“打结”,比喻为“婚姻的结合”。
We are pleased to announce that after all these years, we have finally decided to tie the knot. 我们很高兴宣布在经过这么多年之后,终于决定要结婚了。
I really want to tie the knot this year and start a family.
我很想今年结婚,组织一个家庭。
以上的英语表达,
你都学会了吗?
对于其中带有中国特色的结婚用语,
你有没有更好的英语表达,
留言区欢迎补充分享哦!
— E·N·D —
(本文所有图片、素材来自于互联网,如有侵权请联系删除)
▼
长按识别二维码,关注我们!
▼
把时间交给我们
郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。